Com convertir-se en traductor certificat

Autora: Mark Sanchez
Data De La Creació: 7 Gener 2021
Data D’Actualització: 19 Ser Possible 2024
Anonim
📌 Bouncing Ball in TKinter # Python 📌
Vídeo: 📌 Bouncing Ball in TKinter # Python 📌

Content

Altres seccions

Els traductors i intèrprets professionals treballen amb la paraula escrita i parlada en tribunals, hospitals, escoles, universitats i empreses. Per a alguns llocs de treball, la certificació no és 100% necessària, però demostrar la vostra competència professional pot obrir les portes a l’avanç professional i a una compensació superior. Els Estats Units no tenen cap organisme de certificació de traducció universal i, per tant, cada camp de treball té les seves pròpies organitzacions certificadores i els requisits d’elegibilitat. Tant si decidiu obtenir una certificació general com una especialista legal o mèdica, haureu de complir els seus requisits previs d’educació i experiència i passar un examen. Per obtenir les millors possibilitats d’èxit, trieu l’organisme acreditatiu que millor s’adapti a la vostra situació, habilitats i objectius de desenvolupament professional.

Passos

Mètode 1 de 3: obtenir la certificació de l’American Translators Association (ATA)


  1. Consulteu els idiomes que s’ofereixen. L'American Translators Association ofereix programes de certificació generalitzada per a traductors i és àmpliament reconeguda, tant a nivell nacional com internacional. Podeu obtenir una qualificació per traduir a l’anglès i per traduir de l’anglès al vostre idioma d’arribada.
    • Hi ha certificació disponible per traduir a l’anglès des de l’àrab, el croat, el danès, el neerlandès, el francès, l’alemany, l’italià, el japonès, el portuguès, el rus, el castellà i el suec.
    • La certificació també està disponible en traducció de l'anglès al xinès, croat, holandès, finès, francès, alemany, hongarès, italià, japonès, polonès, portuguès, rus, espanyol, suec i ucraïnès.

  2. Comproveu que compleixin els seus requisits preliminars. L’ATA té requisits d’elegibilitat estrictes que s’han de complir. El lloc web ATA explica el sistema i els requisits amb més detall, però hi ha dos criteris bàsics que s'han de complir abans de fer la sol·licitud.
    • Heu de ser membre de l’ATA per sol·licitar la certificació, però podeu fer-vos membre al mateix temps que feu la sol·licitud de prova.
    • Heu de proporcionar una prova de coneixement de lectura tant en les vostres llengües d'origen com de destinació de l'ACTFL (American Council on the Teaching of Foreign Languages).

  3. Complir les condicions per a l’acreditació. Els requisits d’elegibilitat per obtenir la certificació per part de l’ATA són una combinació d’educació, experiència i competència avaluada. Per poder sol·licitar haureu de complir un dels criteris següents:
    • Actualment ha de ser certificat per la Fédération Internationale des Traducteurs.
    • Tenir el títol de batxiller d’un institut de traducció i interpretació homologat que figura a la llista aprovada del Comitè d’educació i pedagogia de l’ATA.
    • Tenir un títol de batxiller i una experiència laboral demostrada de dos anys com a traductor.
    • Tenir almenys cinc anys d'experiència laboral com a traductor.
  4. Feu la prova. Es tracta d’un desafiant examen de tres hores que abastarà: comprensió del llenguatge d’origen, tècniques de traducció i escriptura en el vostre idioma d’arribada. Se us puntuarà en funció de la gramàtica i l’elecció de les paraules, així com de la qualitat i precisió general de la vostra traducció.
    • Per oferir-vos les millors possibilitats d’èxit a la prova ATA, assegureu-vos d’haver assolit el nivell com a mínim ‘Avançat-Baix’ a l’escala ACTFL abans d’intentar l’examen de certificació ATA.
    • Aprofiteu les proves pràctiques disponibles al lloc web ATA. Els candidats tenen tres passatges. Passatge A podria ser un editorial de diaris, un assaig, un llibre de no ficció. El passatge B pot tenir un contingut tècnic, científic o mèdic. El passatge C pot ser un document financer, comercial o legal. Els candidats han de traduir dos passatges escrits. A és obligatori i els candidats poden escollir B o C.
  5. Utilitzeu el vostre estat acreditat per avançar en la vostra carrera professional. Un cop hàgiu rebut la vostra certificació, també rebreu un segell de traductor certificat per ATA i un llistat de serveis professionals al Directori de serveis de traducció i interpretació ATA. Això us permetrà comercialitzar-vos als empresaris com a professional aprovat segons les normes del sector.
    • El segell ATA documentarà el vostre número de certificació que podeu utilitzar als vostres documents.
    • Un cop el vostre nom aparegui al directori ATA de traductors i intèrprets, qualsevol persona o empresa que busqui un traductor professional us podrà trobar i veure les vostres dades de contacte.

Mètode 2 de 3: obtenir la certificació de l'Associació Nacional d'Intèrprets i Traductors Judicials

  1. Comproveu la vostra elegibilitat. La traducció judicial i judicial es distingeix dels deures generals de traducció a causa dels alts estàndards ètics necessaris per tractar amb acusats, litigants, víctimes i testimonis en casos civils i penals. Podeu convertir-vos en intèrpret federal certificat en castellà o en intèrpret estatal en qualsevol dels 20 idiomes.
    • Els requisits d’elegibilitat per als intèrprets estatals varien d’un estat a un altre, així que consulteu el vostre propi programa d’interpretació judicial.
    • Els requisits d’elegibilitat per als intèrprets federals són tenir un domini natural de l’anglès i del castellà, així com poder realitzar tres modes d’interpretació a la velocitat: interpretació consecutiva, interpretació simultània i traducció a la vista de documents. La sensibilitat i la complexitat de la interpretació en entorns judicials significa que heu de treballar amb rapidesa i precisió.
  2. Feu la prova d'intèrpret federal. Per ser un intèrpret certificat federalment, heu de passar un examen oral i escrit en dues parts (anglès i espanyol). El manual de la FCICE explica com preparar-se per als exàmens escrits i orals amb consells específics sobre detecció d’errors i la capacitat d’utilitzar sinònims.
    • Un bon consell per tenir èxit és fer la prova d’autoavaluació FCICE en línia. Sigues honest amb tu mateix sobre els teus veritables nivells d’habilitat. Això us proporcionarà coneixements sobre les àrees en què heu de treballar per assegurar-vos que assoliu la prova.
    • El lloc web de la FCICE ofereix als candidats exàmens pràctics de llarga durada. Aprofiteu-los per donar-vos informació sobre les preguntes que haureu de respondre a la prova.
  3. Feu la prova d’intèrpret estatal. Heu de passar una prova de dues parts que es pot fer a la vostra zona. Els requisits i les tarifes de les proves varien d’un estat a un altre, per la qual cosa és vital consultar els requisits específics de la vostra zona.
    • Aprofiteu les proves pràctiques del lloc web de NCSC per ajudar-vos a preparar-vos, identificar les vostres mancances específiques d’habilitats i prendre mesures per solucionar-les.
    • Una bona eina són els recursos d’autoestudi i els jocs d’eines del lloc web de NCSC. Aquests esbossen materials d’estudi, materials de referència, diccionaris consecutius i simultanis per a la vostra llengua objectiu.
  4. Utilitzeu el vostre estat acreditat per avançar en la vostra carrera professional. Un cop hàgiu obtingut la qualificació, se us reconeixerà a nivell nacional com a intèrpret professional en un entorn legal. Aquestes habilitats són transferibles a diferents àrees geogràfiques i àrees d’especialització. Es mostrarà el seu compromís i ètica i s’assegurarà que qualsevol persona amb qui es tracti estigui garantida de la seva competència i estàndards ètics.
    • Tant els tribunals estatals com els federals reconeixen la certificació d’intèrpret de jutjats federals a nivell nacional.
    • La certificació d'intèrpret dels tribunals estatals està subjecta a requisits de reciprocitat que varien segons l'estat.

Mètode 3 de 3: obtenir la certificació de la Junta Nacional d'Intèrprets Mèdics Certificats (CMI)

  1. Comproveu la vostra elegibilitat. Si el vostre interès és treballar en l’àmbit científic o mèdic, la International Medical Interpreters Association ofereix la certificació a través del seu programa d’interpretes mèdics certificats (CMI. Si podeu complir els seus requisits, podeu fer una prova que examini la vostra traducció i interpretació escrita i oral). competència.
    • Heu de demostrar que heu completat un programa educatiu d’intèrpret mèdic aprovat. Al lloc web de l’IMIA es publica un registre de programes de formació aprovats.
    • Heu de demostrar les vostres competències lingüístiques d’origen i de destinació a través d’un títol de llicenciat, màster, doctorat o qualsevol altre títol d’una institució d’educació superior o qualificació ACTFL (American Council on the Teaching of Foreign Languages).
  2. Feu la prova. Les àrees de coneixement que es posaran a prova en els exàmens orals i escrits abastaran formació, experiència i conducta professionals. Se us farà una prova de terminologia mèdica, el vostre paper i responsabilitats, ètica, competència, coneixement de qüestions legals i regulacions.
    • Podeu fer l’examen amb el mètode que més us convingui. Ja sigui en línia mitjançant l'ordinador de casa o en un dels molts llocs de proves acreditats de tot el país.
    • Utilitzeu l'ajuda i les eines incloses al manual de candidats CMI per centrar-vos en la millora dels punts febles per passar la prova. Necessiteu obtenir més informació sobre normatives o qüestions legals?
  3. Utilitzeu el vostre estat acreditat. L’obtenció d’aquesta certificació us proporciona una credencial professional que creua les línies estatals i que es pot utilitzar per obtenir feina en agències mèdiques especialitzades. Demostra que sou professionalment competent per proporcionar traducció i interpretació (virtual) presencial i remota (en entorns mèdics).
    • Rebrà la seva credencial CMI en els idiomes específics per als quals s'ha aprovat l'examen oral (per exemple, CMI-espanyol o CMI-coreà).
    • Ara teniu la certificació que no haurà de fer que proveu les vostres habilitats a cada centre mèdic al qual us contractin.

Preguntes i respostes de la comunitat



Com puc ser traductor i intèrpret certificat?

Simplement seguiu els passos d’aquest article.


  • Com puc obtenir la certificació en anglès i italià?

    Seguiu els passos anteriors i substituïu l'idioma que vulgueu aprendre. En lloc de tenir la certificació en l’idioma anterior, només cal que us certificeu en anglès i italià.


  • Puc ser traductor certificat sense tenir un títol de batxiller?

    Sí, a partir de l’1 de gener de 2017, l’ATA ja no té cap requisit per presentar-se a l’examen.


  • Puc obtenir la certificació a l'Índia?

    Sí, hi ha certificacions per ser traductor a la majoria de països.


  • Com puc obtenir una certificació si domino un segon idioma i no tinc cap títol?

    Només cal que seguiu els passos d’aquest article; no necessiteu cap títol per obtenir la certificació d’intèrpret.


    • On puc obtenir una certificació de llengua txeca? Resposta

    Consells

    • Prendre consciència de les subtileses i els matisos culturals. Si estudieu francès, per exemple, mireu més enllà de França i també tingueu en compte els dialectes i cultures franceses de Québec, Nou Brunswick, Bèlgica, Suïssa, Louisiana, Algèria, etc.
    • Moltes universitats ofereixen programes de traducció o interpretació. La Universitat canadenca d’Ottawa i la Universitat de Nova York ofereixen títols en una extensa llista d’idiomes.
    • No sempre cal una llicenciatura en traducció. Us veieu traduint a un banc? Obtenir un títol en finances. Et veus treballant a un hospital? Aconsegueix un títol en biologia
    • Podeu ampliar el vostre abast professional mitjançant la vostra certificació per acreditar-vos o certificar-vos internacionalment. Entre les organitzacions internacionals hi ha l’Autoritat Nacional d’Acreditació de Traductors i Intèrprets (Austràlia), el Consell de Traductors, Terminòlegs i Intèrprets del Canadà i el Chartered Institute of Linguists (Regne Unit).

    Advertiments

    • Obtenir la certificació requereix una inversió considerable del vostre temps i diners. Els exàmens no són fàcils i requereixen dedicar temps i esforç a preparar-se per fer-los per tenir èxit.

    Com reduir els rampes menstruals

    Virginia Floyd

    Ser Possible 2024

    Altre eccion El còlic mentrual ón un problema molt comú que experimenten el 50-90% de le done en edat reproductiva. El dolor durant la mentruació é el reultat de rampe mucular...

    Altre eccion Atè que la humitació del llit é un problema tan comú, molt aeor del camp etan ben verat obre com afrontar-lo. Aquet article u guiarà a triar com mantenir el fet d...

    Nosaltres Recomenem